Traduction Français <> Anglais / Domaines de traduction
Tous les domaines de traduction peuvent être traités:
Sciences & techniques, commerce, économie & finances, publicité, littérature, juridique, correspondance administrative, ...
Relecture
Une relecture et correction des textes écrits en Anglais peut aussi être réalisée:
Articles scientifiques pour publication internationale, documentation technique, textes juridiques, brochures commerciales, ...
Formats
Les textes traduits vous seront restitués dans une présentation rigoureusement identique aux textes originaux. Vous pouvez me faire parvenir des documents imprimés ou au format électronique de votre choix (Texte, HTML, tableur,...).
Confidentialité
Je m’engage à respecter et à protéger la confidentialité des données transmises en toutes circonstances, et ce par tous les moyens à ma disposition.
Contrôle de qualité
Une relecture est réalisée pour chaque traduction par un de mes collègues et collaborateurs n'ayant pas réalisé la traduction initiale. Tous les traducteurs travaillant avec moi sont liés par, et respectent les mêmes règles professionnelles de confidentialité. Chaque traduction est un travail d’équipe et se nourrit des compétences particulières des différents traducteurs, chacun apportant son expérience et ses aptitudes spécifiques.
Références
- ALCOA
- Amiot Froid Conseil
- Bristol City Coucil
- CALCAMO
- Gîtes du Gohic - Morbihan
- Ets Welby
- Hôpitaux
- HPC Envirotec SA
- Multimédia Market Groupe
- Néo-Soft
- National Health Service (GB)
- Restaurants
- Services sociaux
- SETALG
- Université de Bretagne Sud (Laboratoire LESTER)
- Université de Rennes 1 (IETR/ Supélec Rennes)
...
Prix
Chaque demande est différente : le prix d'une traduction ou d'une correction d'épreuve dépend en particulier de la longueur du texte source, de sa nature et du délai imposé pour effectuer le travail. Veuillez me contacter pour obtenir un devis gratuit.